Before every international football match the National Anthems for both teams are played. This is the Italian National Anthem.
The words for the National Anthem are;
Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, (Brothers of Italy, Italy has awoken)
dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. (with Scipio's helmet binding her head.)
Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, (Where is Victory? Let her bow down,)
ché schiava di Roma Iddio la creò. (For God has made her Romes's slave.)
CORO: (Chorus)
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. (Let us join in a cohort, We are ready to die.)
Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. (We are ready to die, Italy has called.)
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. (Let us join in a cohort, We are ready to die.)
Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! (We are ready to die, Italy has called!)
Noi fummo da secoli calpesti, derisi, (We were for centuries Downtrodden and derided,)
perché non siam popolo, perché siam divisi. (because we are not one people, because we are divided.)
Raccolgaci un'unica bandiera, una speme: (Let one flag, one hope gather us all.)
di fonderci insieme già l'ora suonò. (The hour has struck for us to join together.)
CORO (Chorus)
Uniamoci, amiamoci, l'unione e l'amore (Let us unite and love one another, Union and love)
rivelano ai popoli le vie del Signore. (Show the people The way of the Lord.)
Giuriamo far libero il suolo natio: (Let us swear to free Our native soil;)
uniti, per Dio, chi vincer ci può? (United under God, Who can defeat us?)
CORO (Chorus) Dall'Alpi a Sicilia Dovunque è Legnano, (From the Alps to Sicily, Legnano is everywhere;)
Ogn'uom di Ferruccio Ha il core, ha la mano, (Every man has the heart and hand of Ferruccio)
I bimbi d'Italia Si chiaman Balilla, (The children of Italy Are all called Balilla;)
Il suon d'ogni squilla I Vespri suonò. (Every trumpet blast sounds the Vespers.)
CORO (Chorus)
Son giunchi che piegano Le spade vendute: (Mercenary swords, they're feeble reeds.)
Già l'Aquila d'Austria Le penne ha perdute. (The Austrian Eagle Has already lost its plumes.)
Il sangue d'Italia, Il sangue Polacco, (The blood of Italy and the Polish blood)
Bevé, col cosacco, Ma il cor le bruciò. (It drank, along with the Cossack, But it burned its heart.)
CORO (Chorus)
(Wikipedia helped with the words to this National Anthem)